Cudna Elina i Habanera...
iloveyou Elinka.....
Blog o modelowaniu, rzeźbieniu i malowaniu figurek. I też o wszystkim innym, co figurek dotyczy a czego w tym opisie nie ma.
niedziela, 3 stycznia 2010
niedziela, 22 listopada 2009
Russian Winter - White Hell
Postanowiłem wziąć udział w konkursie:
Rosyjska zima - droga przez piekło
Pomysł na dioramę nasunęło mi zdjęcie:
Tu wybrane modele:
Sanki będą robione od podstaw, figurki mocno przerobione, dopasowane do zimowej scenerii.
Pozostaje mi tylko życzyć sobie wytrwałości i dobrnięcia, mimo trudności obiektywnych, do ... podziwiania dioramy w galerii.
Rosyjska zima - droga przez piekło
Pomysł na dioramę nasunęło mi zdjęcie:
![]() |
| Od Russian Winter - White Hell |
Tu wybrane modele:
![]() |
| Od Russian Winter - White Hell |
Sanki będą robione od podstaw, figurki mocno przerobione, dopasowane do zimowej scenerii.
Pozostaje mi tylko życzyć sobie wytrwałości i dobrnięcia, mimo trudności obiektywnych, do ... podziwiania dioramy w galerii.
poniedziałek, 9 listopada 2009
poniedziałek, 3 sierpnia 2009
Fujimi Ferrari and Tamiya Yamaha
Kolejny rewelacyjny modelarski tutorial made in Japan
Źródło:YouTube
Źródło:YouTube
czwartek, 16 lipca 2009
Szła dzieweczka do laseczka
W wersji japońskiej.
"Ta piosenka jest znana w Japonii i śpiewana po japońsku, p.t."Mori e ikimaszoo (Chodźmy do lasu)".Wykonawca : Chór Dziecięcy Tôkyô Hôsô."
Źródło: YouTube
"Ta piosenka jest znana w Japonii i śpiewana po japońsku, p.t."Mori e ikimaszoo (Chodźmy do lasu)".Wykonawca : Chór Dziecięcy Tôkyô Hôsô."
Źródło: YouTube
sobota, 11 lipca 2009
Mury, murki i nie tylko
Na stronie Military Modelling ukazał się bardzo ciekawy artykuł, autorstwa Emmanuel Nouaillier`a, o budowaniu i malowaniu ruin.

Warto poczytać a przede wszystkim skorzystać:
Mury - modelowanie i malowanie

Warto poczytać a przede wszystkim skorzystać:
Mury - modelowanie i malowanie
wtorek, 28 kwietnia 2009
niedziela, 29 marca 2009
środa, 14 stycznia 2009
Nessun Dorma - "Turandot" Puccini
Vanessa Mae - Fantasía violín
Nessun dorma (wł. "Niech nikt nie śpi") – aria Kalafa z finałowego aktu opery Turandot Giacomo Pucciniego.
Jest to jedna z najsłynniejszych arii operowych w dziejach.
Wykonywana była przez największych śpiewaków klasycznych i przez wielu muzyków rozrywkowych, m.in. heavymetalowy zespół Manowar czy francuskiego piosenkarza, Patricka Bruela.
Utwór ten zaśpiewał w telewizji Paul Potts, gwiazda brytyjskiego programu Britain's Got Talent.
Utwór został też wykonany przez Luciano Pavarottiego podczas otwarcia igrzysk olimpijskich w Turynie 10 lutego 2006 i był ostatnim publicznym wystąpieniem tenora.
Arię tę wykonują z powodzeniem także kobiety, np. Sarah Brightman (sopran), Katherine Jenkins (mezzosopran).
Oryginalne włoskie libretto
La folla:
Nessun dorma! Nessun dorma!
Calaf:
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza...
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.
Le donne:
Il nome suo nessun saprà...
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
Calaf:
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!
Tłumaczenie na język polski
Tłum:
Niechaj nikt nie śpi! Niechaj nikt nie śpi!
Kalaf :
Niechaj nikt nie śpi! Niechaj nikt nie śpi!
Ty też, o, Księżniczko,
w swej zimnej izbie
patrzysz na gwiazdy,
które drżą z miłości i nadziei...
Lecz moja tajemnica jest zamknięta we mnie,
nikt nie pozna mojego imienia!
Nie, nie, na twoje usta je złożę,
gdy światło zaświeci!
A mój pocałunek roztopi ciszę,
która czyni cię moją.
Chór:
Nikt nie pozna jego imienia...
A my, niestety, będziemy musieli umrzeć, umrzeć!
Kalaf :
Rozprosz się, o, nocy! Zajdźcie, gwiazdy!
Zajdźcie, gwiazdy! O świcie zwyciężę!
Zwyciężę! Zwyciężę!
Turandot - niedokończona opera w trzech aktach włoskiego kompozytora Giacomo Pucciniego.
Oryginalne libretto napisali Giuseppe Adami i Renato Simoni na podstawie sztuki Turandot Carlo Gozziego.
Na język polski przełożone zostało przez Marię Olszańską.
Akcja opery rozgrywa się w Pekinie.
Opowiada historię okrutnej chińskiej księżniczki Turandot, która poprzysięgła nigdy nie oddać się mężczyźnie.
Aby uchronić się przed zamążpójściem, każdemu kandydatowi do jej ręki zadaje trzy arcytrudne zagadki.
Karą za udzielenie błędnej odpowiedzi jest śmierć.
Sztukę po śmierci Pucciniego dokończył Franco Alfano.
Światowa prapremiera Turandot odbyła się 25 kwietnia 1926 w mediolańskiej La Scali. Dyrygował Arturo Toscanini, który przerwał przedstawienie po ostatnich taktach napisanych przez Pucciniego i po krótkiej przerwie kontynuował.
Prapremiera polska miała miejsce w Teatrze Wielkim w Warszawie 15 grudnia 1932.
Z "Turandot" pochodzi jedna z najbardziej znanych arii operowych świata- "Nessun dorma".
---------------
Źródło: Wikipedia
Nessun dorma (wł. "Niech nikt nie śpi") – aria Kalafa z finałowego aktu opery Turandot Giacomo Pucciniego.
Jest to jedna z najsłynniejszych arii operowych w dziejach.
Wykonywana była przez największych śpiewaków klasycznych i przez wielu muzyków rozrywkowych, m.in. heavymetalowy zespół Manowar czy francuskiego piosenkarza, Patricka Bruela.
Utwór ten zaśpiewał w telewizji Paul Potts, gwiazda brytyjskiego programu Britain's Got Talent.
Utwór został też wykonany przez Luciano Pavarottiego podczas otwarcia igrzysk olimpijskich w Turynie 10 lutego 2006 i był ostatnim publicznym wystąpieniem tenora.
Arię tę wykonują z powodzeniem także kobiety, np. Sarah Brightman (sopran), Katherine Jenkins (mezzosopran).
Oryginalne włoskie libretto
La folla:
Nessun dorma! Nessun dorma!
Calaf:
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza...
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.
Le donne:
Il nome suo nessun saprà...
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
Calaf:
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!
Tłumaczenie na język polski
Tłum:
Niechaj nikt nie śpi! Niechaj nikt nie śpi!
Kalaf :
Niechaj nikt nie śpi! Niechaj nikt nie śpi!
Ty też, o, Księżniczko,
w swej zimnej izbie
patrzysz na gwiazdy,
które drżą z miłości i nadziei...
Lecz moja tajemnica jest zamknięta we mnie,
nikt nie pozna mojego imienia!
Nie, nie, na twoje usta je złożę,
gdy światło zaświeci!
A mój pocałunek roztopi ciszę,
która czyni cię moją.
Chór:
Nikt nie pozna jego imienia...
A my, niestety, będziemy musieli umrzeć, umrzeć!
Kalaf :
Rozprosz się, o, nocy! Zajdźcie, gwiazdy!
Zajdźcie, gwiazdy! O świcie zwyciężę!
Zwyciężę! Zwyciężę!
Turandot - niedokończona opera w trzech aktach włoskiego kompozytora Giacomo Pucciniego.
Oryginalne libretto napisali Giuseppe Adami i Renato Simoni na podstawie sztuki Turandot Carlo Gozziego.
Na język polski przełożone zostało przez Marię Olszańską.
Akcja opery rozgrywa się w Pekinie.
Opowiada historię okrutnej chińskiej księżniczki Turandot, która poprzysięgła nigdy nie oddać się mężczyźnie.
Aby uchronić się przed zamążpójściem, każdemu kandydatowi do jej ręki zadaje trzy arcytrudne zagadki.
Karą za udzielenie błędnej odpowiedzi jest śmierć.
Sztukę po śmierci Pucciniego dokończył Franco Alfano.
Światowa prapremiera Turandot odbyła się 25 kwietnia 1926 w mediolańskiej La Scali. Dyrygował Arturo Toscanini, który przerwał przedstawienie po ostatnich taktach napisanych przez Pucciniego i po krótkiej przerwie kontynuował.
Prapremiera polska miała miejsce w Teatrze Wielkim w Warszawie 15 grudnia 1932.
Z "Turandot" pochodzi jedna z najbardziej znanych arii operowych świata- "Nessun dorma".
---------------
Źródło: Wikipedia
niedziela, 30 listopada 2008
sobota, 27 września 2008
środa, 14 maja 2008
czwartek, 8 maja 2008
środa, 7 maja 2008
Jak zapisać dużą ilość grafiki
wtorek, 6 maja 2008
piątek, 2 maja 2008
poniedziałek, 28 kwietnia 2008
niedziela, 27 kwietnia 2008
sobota, 19 kwietnia 2008
Carmen Monarcha - O mio bambino caro
Przepiękne wykonanie arii Lauretty z opery Giacomo Puccinieniego "Gianni Schicchi".
>> Film został usunięty z You Tube <<
Włoski tekst;
O mio babbino caro,
mi piace è bello, bello;
vo'andare in Porta Rossa
a comperar l'anello!
Sì, sì, ci voglio andare!
e se l'amassi indarno,
andrei sul Ponte Vecchio,
ma per buttarmi in Arno!
Mi struggo e mi tormento!
O Dio, vorrei morir!
Babbo, pietà, pietà!
Babbo, pietà, pietà!
------------
Porta Rossa - ulica we Florencji.
Ponte Vecchio jest mostem z sklepami przez Arno, jak most Realco w Wenecji.
Ponte Vecchio jest bliską Porta Rossa ulicą.
---------------------
Polskie tłumaczenie:
Ojcze mój kochany
Ja kocham go, on jest taki piękny
Pragnie pójść do Porta Rosa
by kupić mi pierścionek.
O tak, tak, ma taki zamiar.
A gdyby moja miłość była na próżno
Poszabym na Ponte Vecchio
by rzucić się w Arno.
Niepokój cierpię i męki.
Och Boże, najchętniej bym umarła.
Ojcze, miej litość, miej litość.
...
>> Film został usunięty z You Tube <<
Włoski tekst;
O mio babbino caro,
mi piace è bello, bello;
vo'andare in Porta Rossa
a comperar l'anello!
Sì, sì, ci voglio andare!
e se l'amassi indarno,
andrei sul Ponte Vecchio,
ma per buttarmi in Arno!
Mi struggo e mi tormento!
O Dio, vorrei morir!
Babbo, pietà, pietà!
Babbo, pietà, pietà!
------------
Porta Rossa - ulica we Florencji.
Ponte Vecchio jest mostem z sklepami przez Arno, jak most Realco w Wenecji.
Ponte Vecchio jest bliską Porta Rossa ulicą.
---------------------
Polskie tłumaczenie:
Ojcze mój kochany
Ja kocham go, on jest taki piękny
Pragnie pójść do Porta Rosa
by kupić mi pierścionek.
O tak, tak, ma taki zamiar.
A gdyby moja miłość była na próżno
Poszabym na Ponte Vecchio
by rzucić się w Arno.
Niepokój cierpię i męki.
Och Boże, najchętniej bym umarła.
Ojcze, miej litość, miej litość.
...
Subskrybuj:
Posty (Atom)










